Теория трех штилей Ломоносова: кратко об основных постулатах

Изобретение теории

Автором этого учения был известный культурный, научный и общественный деятель М. В. Ломоносов. В XVIII веке русский язык эффективно разделился на два направления: церковнославянский и разговорный. Письма и документы были написаны на церковнославянском языке, и текст часто был недоступен для понимания обычным человеком. Кроме того, в русском языке было много устаревших выражений, заимствований из других языков и тяжелых синтаксических конструкций. Грамматика и произношение варьировались от региона к региону.

Ломоносов проделал большую работу по структурированию русского языка. Он модернизировал его, опубликовал учебники по грамматике, изобрел много слов, заменяющих иностранные заимствования, и приблизил церковнославянский язык к разговорной речи. Теория «трех штилей», или, говоря современным языком, «трех стилей», предназначалась для литературы. Он разделил все литературное наследие на высокий, средний и низкий стили, соответствующие разным лексическим нормам.

теория трех штилей ломоносов кратко таблица
успокойте три теории
ломоносов создал теорию трех спокойных
теория трёх штилей Ломоносова вкратце

Высокий стиль

Первый «штиль» (высокий) — величественный, пафосный, торжественный стиль. Его нужно было использовать при написании од, стихов, трагедий, выступлений на «высокие темы». В него вошли слова, как церковнославянские, так и общеупотребительные, не заимствованные. То есть в высокий стиль входили только слова славянского происхождения. Однако основной ориентир был сделан на церковнославянском языке. Поэтому Михаил Васильевич сделал высокий стиль доступным только для грамотных людей.

теория трех штилей Ломоносов М.В

Что предложил Ломоносов?

Ломоносов считал, что в языке следует установить три стиля, которые будут различаться «порядочностью материала» («материя» — тема, предмет изложения, жанр, стиль). «Высокая материя» требует высокого стиля, «низкая материя» требует низкого стиля. Поэтому героические стихи, оды, «прозаические речи на важные дела», трагедии следует писать в высоком стиле. «Театрализованные сочинения, дружеские поэтические письма, сатиры, элегии, эклоги, прозаики,« описания памятных дел и благородных учений »написаны средним стилем. Комедии, веселые эпиграммы, песни,« дружеские письма в прозе, описания обычных дел » , сказки написаны низким шрифтом.


При этом основная часть русского литературного языка должна составлять письменный и устный язык широких слоев населения. Поэтому его нужно освободить от древнеславянского, с одной стороны, а с другой — от «диких и странных слов и нелепостей, которые приходят к нам с иностранных языков». Поэтому Ломоносов разделил все слова русского языка на три категории. В первую категорию входят слова, одинаково употребляемые как в славянском, так и в разговорном русском языке (Бог, слава, рука, час, честь). Ко второй категории относятся чисто славянские слова, понятные каждому образованному человеку (открываю, плачу, звоню). В третью категорию входят чисто русские слова, которых вообще нет в славянском языке церкви (я говорю, ручей, который пока есть только). По такому разделению слов на три категории Ломоносов развивает свою «теорию трех штилей» — высокого, среднего и низкого.

Обобщение

Если говорить кратко о теории «трех успокоений» Ломоносова, следует отметить ее смысл: теория подтвердила русские основы русского литературного языка, а также стала шагом к современной стилистической системе русского языка.

Разделение на стили продемонстрирует таблица:

Высокий стиль Средний стиль Низкий стиль
Общий + церковнославянский Муниципалитет + славяне + диалект Общий + разговорный
Ода, героическая поэма, прозаическая речь Театральные композиции, дружеские поэтические письма, сатира, эклоги, элегии, описания памятных дел, описание благородных учений Комедия, эпиграмма, песня, описание обычных дел, прозаические письма дружбы

Немного биографии составителя теории трех штилей

Михаил Васильевич родился в 1711 году в селе Денисовка и за почти 55 лет своей жизни и деятельности был отмечен в русской культуре как один из первых русских ученых, интересовавшихся многими научными направлениями.

Помимо литературы, Ломоносов увлекался естественными экспериментами, химией, физикой, историей, географией и астрономией. Кстати, мало кто знает, что Михаил Васильевич был первооткрывателем атмосферы на планете Венера. Помимо признания в своей стране, бывшей Российской империи, и присвоения звания статского советника, профессора химии и действительного члена Императорской академии наук в Санкт-Петербурге, Ломоносов также был ее почетным членом. Шведской королевской академии наук.

Помимо теории трех стилей Ломоносова, опубликованной при его жизни в «Русской грамматике», Михаил Васильевич известен гуманитарными трудами, такими как «Краткий справочник по риторике» и «Риторика», а также составлением правил стихи русские.

Выброшенные буквы

Через год после Октябрьской революции власти советской страны решили провести языковую реформу и приняли постановление «О введении новой орфографии», отменившее старые режимные правила написания и произношения определенного уровня слов. Согласно нововведению, из русского алфавита были исключены три буквы Ѣ (ять), Ѳ (соответствовать), I («десятичная»), которые уступили место буквам E, F и I.

Для борьбы с присутствием этих писем в печатных изданиях большевики стали радикальными методами, помимо извещения людей о том, что эти вывески вышли из обращения, они также практиковали посещение типографий, где они просто конфисковали запрещенные письма.

Кстати, в этой битве с буквами невинной жертвой стал твердый знак, который в старину назывался «эр». В результате реформы правописания буква b перестала красоваться в конце любого слова, оканчивающегося на согласный, но продолжала существовать как знак деления. Но когда борцы за чистоту языка стали отбирать уже не нужные письма, в раздачу вошел и «Коммерсантъ», который в некоторых печатных изданиях на некоторое время заменили апострофом.

Автор «Орфографического словаря» Владимир Лопатин отметил, что хотя мнение о том, что большевики осуществили эту орфографическую реформу, желая как-то изменить алфавит, использовавшийся при царском режиме, на самом деле зародилось в общественном сознании задолго до того, как дошло до властей.

Впервые поэт Василий Тредиаковский захотел избавиться от ята в XVIII веке, который не увидел существенной разницы между ним и буквой Е. Тогда император Николай I обратился к этой теме, но Николай II пошел дальше, под во время правления которого был составлен проект реформы орфографии, который помог упростить русский язык и повысить уровень грамотности населения.

Воплотив имперскую идею в жизнь, большевики мгновенно убили сразу нескольких зайцев: смена власти была поддержана нововведениями в алфавите и одновременно предала забвению огромный пласт литературы, написанной на церковнославянском языке., тем самым разрывая связи с царским прошлым.

Взяв в руки старую книгу, полную символов старой системы Ѣ, Ѳ, І, средний пролетарий с трудом узнал письменный текст, в то время как все пропагандистские публикации были опубликованы в «нормальном, современном» формате.

Противники этой лингвистической реформы утверждали, что она привела к примитивизации русского языка. Философ Иван Ильин иронично назвал советское правописание «кривым письмом», а будущий академик Дмитрий Лихачев провел 5 лет на Соловках за то, что осмелился критиковать нововведения, которые, по его мнению, привели к культурному дефолту.

О самой литературоведческой теории

Это учение представляет собой систему классификации русской литературы, опубликованную в книге «Беседа об использовании церковных книг на русском языке». По своей структуре вся риторика и поэтика разделены на три раздела: высокий, средний и низкий (его еще называли простым).

Создавая свою теорию, Ломоносов опирался на учение, созданное в эллинистический период, включенное в раздел ораторского искусства. Греки разделили жанры по степени интенсивности использования риторических средств, что определило различия между ораторским искусством и его разговорным аналогом. Меньше всего в разговорной речи был «высокий стиль» (или род grande, род возвышенный), не столько — «средний» (или род средний, род флоридум) и практически совпадал с разговорной речью наиболее «простой» (род tenue, род subtile).

Михаил Васильевич систематизировал русский язык и литературу по следующему принципу: — он классифицировал одни и те же величественные и торжественные жанры оды, героической поэмы, трагедии и ораторской речи при высоком затишье; — в центре — элегия, драма, сатира, эклог и дружеские композиции; — низкий или простой — комедия, письменный жанр, песня и сказка.

Во времена Ломоносова эта классификация распространилась. Кстати, эллинистическое учение было взято за основу не только русскими учеными, но и учеными Древнего Рима, средневековой и современной Европы. Например, в своей «Речи о красноречии» она была описана и по-своему усовершенствована Ф. Фенелоном.

«Российская грамматика» М.В. Ломоносова

Ломоносов подтвердил свою теорию своим творчеством. По словам А.С. Пушкина, слог Ломоносова, «равный, цветистый и живописный, больше всего выиграет от глубокого знания славянского языка книги и счастливого слияния его с языком простонародья».

Ломоносов считал, что «властитель многих языков, русский язык .. фантастичен на глазах у всех в Европе». Широко известны его необычайно правдивые слова о русском языке: «Карл V, римский император, сказал, что испанский с Богом, французский с друзьями, немецкий с врагами и итальянский с женщинами — это прилично. Но если бы он хорошо владел русским языком, то, конечно, он добавил бы к тому приличному, что они со всеми разговаривают, потому что он нашел бы в нем великолепие испанского, живость французского, силу немецкого, нежности итальянского, притом богатого и сильного краткостью греческих и латинских образов ». Русский язык на такую ​​высоту еще никто не поднимал. Он первым составил «Русскую грамматику», в которой определил нормы русского языка и разработал понятия частей речи, орфографии и произношения слов. Ортопической основой «русской грамматики» был «московский диалект»: «Московский диалект по праву предпочитается не только из-за значимости столицы, но и из-за его исключительной красоты для окружающих». Он также представил понятие художественно-выразительного средства языка. Но Ломоносов прекрасно понимал, что живой язык — явление изменчивое, отнюдь не постоянное. Он также рассматривал свою работу как опыт. В предисловии он сказал, что «никто не создал идеальной грамматики ни на одном языке»; он также считал свою «грамматику» неполной и несовершенной, но тем не менее считал необходимым сделать первый шаг в этом направлении, «что другим будет легче делать после него». «Русская грамматика» М. В. Ломоносова была самой популярной в XVIII веке. Учебное пособие. Несколько поколений россиян извлекли уроки из этого. В предисловии к книге «Беседа об употреблении церковных книг на русском языке» он поместил свою теорию «трех спокойных».

Значение теории Ломоносова «О трех штилях»

Ученый исключил из литературного языка некоторые группы слов, не подходящие ни к какому стилю:

  1. Выражения церковно-славянского языка, давно вышедшие из употребления.
  2. Непристойные слова для любого стиля.
  3. Нелепые займы, которые, по словам Михаила Васильевича, в русском языке не нужны.

Среди современников Михаила Васильевича такая реформа вызвала неоднозначную реакцию. Противники этой теории считали, что славянские и церковнославянские слова, наоборот, «утяжеляют язык», делают его более непонятным, устаревшим. Дворяне скептически относились к этой трансформации, потому что не видели возможности русского языка как национального.

Но в период смешения слов славянского происхождения и заимствованных трансформации были необходимы. Теория «трех штилей» и реформа русского языка имели положительный смысл. В то время язык не был упорядочен, не было четкой структуры, а научная работа Ломоносова позволяла не только «очистить» язык от ненужных заимствований, но и оптимизировать языковые ресурсы.

Эта теория имела большое значение для развития русского языка и литературы. Позже, в произведениях некоторых поэтов XIX века, можно увидеть последователей теории Ломоносова. Михаил Васильевич стремился показать всем богатство и красоту русского языка, его самобытность.

Средний (посредственный) «штиль»

в чем смысл теории трех спокойных ломоносов

Ломоносов уже достаточно лояльно подошел к построению среднего «штиля». В нем он допускал использование самых разнообразных языковых средств, начиная от весьма торжественных изречений и заканчивая так называемыми низкосортными словами.

Его уникальность заключалась, прежде всего, в свободе и широте употребления слов разного происхождения и стилистической концепции. Из церковных славянских изречений были допущены лишь некоторые.

Опираясь на умение писателей правильно подбирать и сочетать слова, Михаил Васильевич не счел нужным оставлять какие-либо конкретные указания относительно лексики значения «спокойствие».

Он только подчеркивал важность различения церковнославянских слов и простых людей в речи.

Среднее «спокойное», характеризующееся разнообразием языковых средств и характером закрепленных за ним жанров, впоследствии было признано весьма универсальным. Это теория «трех штилей», подтвержденная Михаилом Васильевичем.

Лексические особенности среднего стиля

Описывая теорию Ломоносова «Трех штилей», можно кратко обозначить признаки, по которым следует отличать средний стиль от двух других. Эти характеристики были описаны потому, что это направление включало в себя компоненты высокого и низкого стиля. Границы этого стиля в своих исследованиях обозначила Е.Г. Ковалевская:

  1. Включает слова, которые наиболее часто употреблялись в русском языке. Использование слов на церковнославянском языке разрешено. Примеры выражений, относящихся к среднему «затишью», встречаются в публицистических и научных работах второй половины восемнадцатого века.
  2. Словарь, относящийся к этому стилю, имеет «образовательный» оттенок. Это означает «спокойствие» использовалось в разговорах о политике, образовании, моральных вопросах.
  3. Сюда также входят слова, которые передают эмоциональное состояние человека.

Низкий стиль

Лексика

Церковные славяне в этом стиле практически отсутствовали. Использованы слова третьей и четвертой групп (последние — с осторожностью, чтобы текст не получился слишком пошлым).

В низком стиле часто встречаются разговорные и диалектные слова, а также исконно русские фразеологизмы. Словарь широко использовался для обозначения повседневных предметов и явлений.

Фонетика

  1. Наличие результатов третьей лабиализации: переход звука е в о при ударении после мягкого согласного перед твердым: s v’ó zdy.
  2. Произношение взрывного согласного г, а не фрикативного γ.
  3. Произношение горба.

Морфология

  1. Окончание -у в родительном падеже единственного числа существительных мужского рода: spirit, honey.
  2. Словесные частицы с суффиксами -uchi, -yuchi: смотреть, ходить.
  3. Пассивные причастия прошедшего времени в именительном падеже мужского рода имели окончание -oh в родительном падеже -ho и имели -n- в суффиксе: kacanoi — качание.
  4. Вообще причастия и причастия в низком стиле использовались редко.
  5. Использование междометий глагола: хватать, шаст, скок.
  6. Широкое использование специальных словесных форм для обозначения повторяющихся действий: он шел, мол, он пришел.
  7. Формы сравнительной степени прилагательных с суффиксом -яе: затемнение, прояснение.

Словообразование

Использование эмоционально выразительных суффиксов -k-, -onk-, -ochk-, -nk-, -ok- и других: тетя, ночь, подруга.

Синтаксис

В low style, как правило, отсутствовали громоздкие синтаксические конструкции. Было преобладание простых и сложных предложений над сложными и сложными. Часто использовались неполные и состоящие из одной части предложения.

Жанры

Работы в низком стиле содержали описания «обычных дел», повседневной жизни. Жанры: комедия, эпиграммы, личные (дружеские) письма в прозе, сказки.

1.2. М.В. Ломоносов – создатель русской научной терминологии

М. В. Ломоносов при разработке терминологии придерживался следующих четко выраженных научных положений:

«А) иностранные научные слова и термины должны быть переведены на русский язык;

б) оставлять непереведенные слова только в том случае, если невозможно найти полностью эквивалентное русское слово или когда иностранное слово распространилось;

в) в этом случае придать иностранному слову форму, более близкую к русскому языку ». (2)

По этим правилам М. В. Ломоносов составлял научные термины, подавляющее большинство которых до сих пор используется в различных отраслях знаний.

Следует отметить, что М. В. Ломоносов, вводя новые термины, прежде всего использовал изначальное богатство лексики русского языка, придавая словам и их сочетаниям, ранее употреблявшимся в обиходном значении, новые, точные и терминологические. Это, например, термины воздушный насос, законы движения, горящее стекло, земная ось, огнедышащая гора, преломление лучей, баланс тел, удельный вес, магнитная стрелка, гашеная и негашеная известь, опыт, движение, наблюдение, явление, частица, кислота и т д. П. Ломоносов в разработанной им терминологической системе также оставил ряд терминов из числа иностранных слов, ранее заимствованных из русского языка, но подчинил их русскому языку по произношению и грамматической форме. Например: горизонталь, вертикаль, пропорция, минус, плюс, диаметр, радиус, квадрат, формула, сферический, атмосфера, барометр, горизонт, эклиптика, микроскоп, метеорология, оптика, периферия, хлорид ртути, эфир, селитра, поташ. Завершая приведенный выше перечень терминов с указанием, что «научно-технические слова и выражения Ломоносова постепенно вытеснили старые неудобные термины», Б.Н. Меншуткин констатирует: «Он  заложил основы нашего точного научного языка, без которого никто не обходится теперь без этого не обойтись ». М. В. Ломоносов, будучи не только реформатором языка, но и патриотом своей страны, решительно восстал против опрометчивого заимствования, прикрывавшего живой источник народного слова. И в то время, когда дворяне, как и приезжие иностранцы, скептически относились к возможностям русского национального языка, большое значение имела работа Ломоносова по созданию собственной научной терминологии.

Таким образом, деятельность Ломоносова по рационализации терминологии была направлена ​​на ограничение количества иностранных заимствований, которыми был наполнен литературный язык в начале XVIII века. Вместо иностранных слов Ломоносов часто вводил в круг названий абстрактных понятий и терминологии неологизмы, слова, созданные им самим, но образованные из основ, используемых как в русском, так и в других славянских языках (например, он вытеснил варварскую «окружность»). «из русского употребления, употребляя слово« круг », которое впоследствии закрепилось в языке). Все это способствовало нормализации русского литературного языка на определенном этапе его развития.

Аббревиатуры

Филолог Лидия Малыгина считала преступным явлением засорение русского языка аббревиатурами и всевозможными сокращениями, имевшее место в советское время.

Быстрые темпы развития коммунистического государства отразились на русском языке, который, помимо ряда новых слов, появившихся вместе с открытием новых сфер деятельности, «обогатился» массой сложных сокращенных слов. Аббревиатуры стали символами быстрого изменения, экономии времени при написании и произношении, при этом они звучали коротко, энергично и резко. Негативное отношение к области сокращений выразил вестник революции Владимир Маяковский, написавший в стихотворении «Протестующие»: «Пришел ли товарищ Иван Ваныч?» — «На митинге А-бэ-ве-ге-де-э-жезэ-кома».

Почему языку была нужна эта теория

Кроме того, в теории «трех штилей» Ломоносова вкратце следует сказать о предпосылках реформы. До того, как ученый систематизировал лексический и грамматический уровни, в литературном языке было смешение всевозможных языковых элементов. Он состоял из устаревших слов, значение большинства из которых было уже непонятно обществу, и заимствованных, которых стало больше во времена Петра Великого. В результате русский язык потерял свою индивидуальность, был полон различных варварств и имел сложную для восприятия синтаксическую структуру. Язык, лишенный национальных особенностей, без четкой структуры и систематизации, не может быть языком науки и культуры. Следовательно, реформа была необходима.

Но Михаил Васильевич не только придал русскому языку стилистическое оформление, но и определил рамки, в которых может использоваться та или иная разновидность. Внедрение этой реформы вызвало общественный резонанс, в компании обсуждалась тема «старого и нового стиля». А до Ломоносова обсуждался вопрос, что русский язык нуждается в изменениях. Но именно знаменитый ученый нашел наиболее действенный метод преодоления двуязычия, который уже изжил себя и не позволял развиваться литературному дискурсу.

Вклад Ломоносова в развитие русского языка как науки огромен, потому что именно он пытался рассматривать литературный дискурс с научной точки зрения. В будущем на это учение опирались многие поэты и писатели. Промежуточный стиль был языком просвещенных людей, поэтому он настолько непостоянен, что включает в себя элементы двух других стилей. Но смешивать высокие и низкие стили считалось недопустимым. Поэтому, с одной стороны, такие правила позволяли сохранить чистоту языка, с другой — сильно ограничивали писателей. И хотя, несмотря на неоднозначные оценки современников ученого, это учение стало большим шагом вперед в развитии русского литературного языка.

О теории «трех штилей» в общих словах

теория трёх штилей ломоносова

Суть теории трех «штилей» Ломоносова не может быть объяснена двумя словами. По словам Михаила Васильевича, каждое «затишье» вбирало в себя уже организованную основу выразительных средств языка, за которой, в свою очередь, закреплялся определенный диапазон художественных жанров. Проще говоря, род, по терминологии Ломоносова, проявил себя в таком соотношении со «спокойствием», в котором вид существует по отношению к роду в биологии. Например, оды, стихи о героизме, в которых воспевались подвиги великого русского народа, различные торжественные речи и публичные выступления, писались с высоким «спокойствием». Кроме того, данный выбор для трех стилей проводился не только по их идейно-тематическому оформлению, но также лингвистическому и стилистическому, так как, например, для изречений торжественного характера языковые средства выбирались исходя из содержания следующего мероприятия.

Ломоносовская теория «трех штилей» имеет более широкий смысл, чем та, что рассматривается в современной стилистике русского языка.

Следовательно, литературные жанры для Михаила Васильевича имели значение, производное от слова «спокойствие», и были закреплены за каждым из них. В соответствии с изложенным, все устоявшиеся жанры были заключены им в три «штиля» устного и письменного творчества: высокий, средний (иначе говоря, посредственный) и низкий.

Интересные ответы

  • Птицы
  • Древние Афины — Краткий отчет по истории 5-го класса
    Греция была городом-государством. Эти города назывались политическими, они располагались относительно близко друг к другу, например, 42 километра — дистанция марафона была протяженностью самого длинного региона страны.
  • Жизнь и творчество Коста Хетагурова
    Будущий поэт родился осенью 1859 года в небольшом осетинском поселке Нар. В семье мальчика была дворянская фамилия, а отец, к тому же, был русским офицером. Но, несмотря на это, как позже вспоминал Коста
  • Насекомоядные — Post Report (Биология 7-го класса)
    Насекомоядные — один из отрядов млекопитающих. Он включает 4 семейства: землеройки, кроты, зубастые и ёжики. Многие виды этого отряда давно вымерли, это одна из древнейших групп животных
  • Рафаэль Санти — Отчет по почте
    Великий художник Рафаэль Санти родился в 1483 году в небольшом поселке Урбино, расположенном на востоке Италии. Семья будущего живописца была небедной, так как отец Рафаэля работал художником во дворце герцога

Значение теории Ломоносова о «трех штилях»

М. В. Ломоносов у памятника 1000-летию России в Великом Новгороде. Скульпторы М.О. Микешин, И.Н. Шредер, архитектор В.А. Гартманн. Таким образом, Ломоносов утвердил русские основы русского литературного языка. Он ограничил использование церковных славян. Теоретически обосновано использование просторечия в литературном языке. Он начал бороться со злоупотреблением иностранными словами. Ломоносов, по сути, предвидел пути будущего развития стилистической системы русского литературного языка. Известно, что эта теория Ломоносова вызвала в свое время широкую полемику. «Теория трех штилей» Ломоносова была характерна для духа классицизма. В классицизме, как известно, произведение искусства должно строиться на основе строгих канонов, опираясь на античное искусство как образец. На начальном этапе гонорары необходимы в качестве ориентира, но затем они часто становятся обязательной основой для творчества. Выполнив свою миссию, классицизм уступает место сентиментальности: культ нежных чувств заменяет абсолютизацию разума.

Памятник М. В. Ломоносову перед зданием факультета журналистики МГУ. Скульптор И. Козловский, архитектор Г. Лебедев (1957)

В послереволюционный период русский язык, ставший официальным языком СССР, захлестнула волна переименований: подавляющее большинство «монархических концепций» были заменены пролетарскими аналогами. По мнению лингвиста Льва Скворцова, это было сделано из желания стереть связь с прошлым и создать иллюзию постоянного развития новой системы, поэтому провинции превратились в регионы, колледжи — в советы уполномоченных люди и милиционеры — в милиционеры. Совершенно иное значение в русской лексике приобрело слово «красный», ставшее символом цвета флага революции, и практически перестало ассоциироваться со старым понятием «красивый».

«Три рода изречений»

Ломоносов М.В различал в русском языке «три типа изречения», то есть три стилистически окрашенных, не похожих пласта речи.

К первым лингвист относил слова, широко употребляемые и хорошо известные славянскому народу.

Второй уровень дискурса — это литература, которая мало использовалась в повседневном языке, но широко известна писателям-фантастам и ценителям архаического письма. Здесь встречаются в основном церковные слова.

Из этого можно сделать вывод, что теория «трех стиллов» Ломоносова не была готова включить в литературный язык все слова, неизбирательно встречающиеся в общецерковных книгах.

Совершенно иной лексический состав был зарезервирован для поговорок третьего рода. Церковного славянства здесь уже не соблюдали, а встречались только слова и выражения, которые были известны русскому народу с незапамятных времен.

Jste zde

«Михаил Васильевич Ломоносов был великим человеком. Исключительно велики заслуги Ломоносова в развитии русского литературного языка. Не зря Радищев называл Ломоносова «плантатором» русского слова. Второго такого в российской науке не было. Но его гений тем более очевиден, потому что как ученый он был одним из ведущих писателей своего времени. Он на собственном примере доказал, что человек может заниматься наукой и одновременно искусством, физикой и литературой. Теоретическая филологическая работа и практическая писательская деятельность Ломоносова связаны с расцветом русского классицизма, но не ограничиваются полностью этим направлением. Теория классицизма выходит за рамки идей Ломоносова об исторической обусловленности стилистической системы русского литературного языка, изложенных в «Предисловии к употреблению церковных книг в русском языке» (1758 г.). До Ломоносова русский литературный язык отличался беспорядочной смесью самых разных языковых элементов. И исконно русские слова, и церковнославянские слова, значительная часть которых пришла в упадок, и всевозможные варварства, в изобилии излившиеся на русский язык со времен Петра Великого, использовались в письменной и устной речи. Это был чрезвычайно разнообразный язык с тяжелой синтаксической конструкцией. Он не мог удовлетворить растущие запросы науки и культуры, назрела историческая потребность в радикальных и решительных преобразованиях. В «Предисловии. Утверждена «натурная» схема разделения литературного языка — «высокий», «средний» и «низкий». Само преподавание трех стилей восходит к древним временам. В античной риторике, в учебниках красноречия духовных школ Запада, Юго-Западной России и Московского государства постоянно рассматриваются три типа речи.

Три стиля различаются «по приличию материала». Устанавливается связь между «материей», то есть темой, предметом изложения, жанром и стилем. «Высокая материя» требует высокого жанра и, следовательно, высокого стиля, «низкая материя» требует низкого жанра и, следовательно, низкого стиля. Для каждого жанра предусмотрен один из трех стилей, отклонения не допускаются. Героические стихи, оды, «прозаические речи на важные дела» нужно было писать в высоком стиле; «Все театральные композиции, в которых для яркого изображения действия требуется нормальное человеческое слово», поэтические письма дружбы, сатиры, элегии, «прозаические описания памятных поступков и благородных учений» — в середине; Комедии, веселые эпиграммы, песни, «дружеские письма в прозе, обычные деловые описания» — низкие.

Это постановление для того времени имело определенное положительное значение, так как способствовало упорядочению использования языковых ресурсов, что является одной из величайших заслуг Ломоносова в реформе русской литературы.

Этот подход был неоднозначно воспринят современниками, но поскольку ситуация с языком, сложившаяся в XVIII веке, требовала кардинальных решений, теория Ломоносова в конечном итоге восторжествовала. Ломоносов также видел свою стилистическую теорию как средство борьбы со злоупотреблением иностранными словами.

Он решительно восстал против непродуманных займов, посыпавших живой источник популярного слова. И в то время, когда дворянство, как и приезжие иностранцы, скептически относились к возможностям русского национального языка, большое значение имела работа Ломоносова по созданию собственной научной терминологии. Здесь он пошел разными путями. В одних случаях он заменял иностранные термины национальными названиями, в других вводил известные русские выражения для обозначения новых научных понятий, в третьих он приводил иноязычные термины, прочно вошедшие в русский словарь, формы, близкие к нормам грамматики экономки.

Обладая прекрасным фонетическим чутьем, Ломоносов успешно переделал «горизонт» в горизонт, «квадрат» в квадрате, «ваторпасс» в уровень и так далее

Все это способствовало нормализации русского литературного языка на определенном этапе его развития. На практике Ломоносов указал пути преодоления своей теории, к формированию той новой стилистической системы русского литературного языка, утверждение которой связано с именем Пушкина.

Даже в одах, которыми Ломоносов был наиболее известен среди современников, в выборе и употреблении слов и грамматических форм он не всегда следует правилам высокого стиля. Неслучайно Пушкин сказал: «Ее слоговая, единообразная, цветистая и живописная, подмена — главное преимущество глубокого знания славянского языка книги и счастливого слияния этого с языком простонародья». И это во времена классицизма, времена, когда в споре о первенстве формы и содержания не могло быть сомнений в лидерстве формы, а за нарушение чистоты жанра можно было прослыть графоманом для жизни! А теория трех стилей не позволяла смешать «славянский» с «русским простонародьем» в одной опере. Еще интереснее и важнее в одах Ломоносова свободный переход от одного способа самовыражения к другому, смена стиля. Если от традиций, этикета, восхваления королей и королев переходим к темам, которые считаются действительно важными, то оставим славянские, помпезность, орнамент. Как просто написано знаменитое отрывок из «Оды в день восшествия на престол Елизаветы Петровны 1747 года.”:

Они питают науку молодых, Они служат радости для стариков, Они украшают счастливую жизнь, В несчастных случаях они заботятся: В домашних трудностях радость и дальние странствия не помеха, Науки используются повсюду: среди народов и в пустыня, среди городского шума и в одиночестве, в покое они милы и трудолюбивы.

Теория Ломоносова «трех штилей» вызвала бурные споры и дискуссии. В частности, на основе реформы Ломоносова возникли споры между двумя направлениями, возглавляемыми такими известными писателями того времени, как Карамзин и Шишков.»

 

Оцените статью
Блог о Российской Империи